Between language genealogy and language contact: Hybrid or hereditary / loanword pairs of German and Persian Part II

Document Type : Original Research Paper

Author

Lecturer at the German department at the University of Tehran

Abstract
In the tradition of historical-comparative language or linguistics research,
either the common word pairs of any language pair, which are counted as
descendants of a hypothetical original language are examined, for example
Indo-European (hereditary word pairs) due to a genetic relationship, or a
kind of secondary relationship due to indirect/direct proven geographical
contact (foreign or loanword pairs). Of course, this is quite apart from the
coincidental coherences, which are usually only sought in the formal area,
which is the case, for example, with the false friends or certain
onomatopoeia and interjections. Furthermore, there ist one seldom
researched incident, which can be placed between the common hereditary
and loanwords of a language pair in etymological research. When it comes
to a single intralingual hybrid word, which consists of inherited and
borrowed or different (other language) elements at the same time, one
speaks of “hybrid formations” (Kluge 2011: XXIf.). But if we take up this
topic from a language-pair-related perspective, we are dealing with
interlingual hybrid word pairs, which on the one hand can be hybrid in
every single language involved in the language comparison process and on
the other hand in comparison to one another, i.e., not even interlingually
pure or show an equally bilateral or multi-sided orientation. In view of the
fact that the interlingual hybrid word pairs as a linguistic topic have so far
been occasionally neglected in the absolute majority of the relevant studies
and almost within all (any) language pairs, the present research has dealt
with this topic using the example of the genealogically related German and
Persian languages that came into contact with each other at times.


Keywords

Subjects