Band and ʻAhd An Expression in the Story of “The Fisherman and Jinni” In Arabian Nights

Document Type : Case Report

Author

University of Tehran, Iran

Abstract
In one of the first stories of Arabian Nights, “The Fisherman and Jinni”, there
is an obscure expression in which the Arabic word ʻahd( عهد ) should mean
magic as plot of the story necessitates. In Arabic, ʻahd means oath, will,
testament and so on, but never means magic. Whereas in the old Persian
verse and prose, one can find the Persian word band( بند ) meaning both oath
and magic. Therefore, this Arabic expression and possibly the whole story
could have an original Pahlavi or Persian version, translated into Arabic,
and the Persian band mistranslated intoʻahd -instead of siḥr (magic).
Accordingly, the story of “The Fisherman and Jinni” could be one of the
originally Persian stories of Arabian Nights, or at least the above mentioned
expression may be counted as a rhetoric story-telling technique in the
Iranian magic stories that its mistranslation has become prevalent in
Arabian narrations once, and finally established in Arabian Nights.


Keywords

Subjects