Book review with a translation from Tajik Persian from “In the Stone Sack” (1988/1989); The Tajik-Persian memoirs of the Bukharan-Jewish writer Mordechai Bachaev alias Muhib (1911-2007)

Document Type : Review Paper

Author

Alumnus der Humboldt-Universität zu Berlin

Abstract
This text consists of two parts: a brief book introduction and a translation from the book, which constitutes the main part. The translation, rendered from Tajik Persian in accordance with the original style, is taken from the final chapter of the first volume of the two-volume memoir In the Stone Sack (1988/1989) by Mordechai ben Hijo Bachaev, alias Muhib (1911–2007). Muhib was a Persianophone writer, poet, translator, and cultural and language activist among the so-called Bukharan Jews in Central Asia, particularly in present-day Uzbekistan and Tajikistan. In his memoirs, he describes in detail—and in a novelistic style—his life circumstances during the period of the Great Terror, the Stalinist campaign of persecution in the late 1930s, leading up to his imprisonment in 1938. However, the main aim of this text is to introduce one of the most influential figures in the history of Tajik-Persian language and literature among Bukharan Jews. This ethno-religious minority in Soviet Central Asia (1917–1935) constructed and developed a new “language” alongside and derived from Persian and its Central Asian variety, Tajiki—under the name “Bukharian Jewish.” This language was first written in Hebrew script, then in Latin, before being abandoned by government order in 1934. The last books in Bukharian Jewish continued to be published until around 1940. The number of speakers of this Tajik-Persian variety is estimated to have been around 85,000 by the end of 1987, with 45,000 residing in the USSR and 32,000 in Israel.

Keywords

Subjects


Bachaev, M. (1988). Dar juvoli sangin [Im steinernen Sack] (Bd. 1). Jerusalem: Selbstverlag.
Bečka, J. (1995). Book reviews and notes: Muhib (M. X. Bačaev): Panj doston [Fünf Geschichten]: Dar navzūhoi [sic! — mavzūhoi] Tanax [zu den Themen des Tanachs]. Archív Orientální, 63, 144. Prag: Das Orient-Institut der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik.
Lebedev-Bochman, V. (2010). Book review: Kulliyot: Complete Works of Muhib: 7 volsMiddle Eastern Literatures, 13(3), 315–318. London: Routledge.
Loy, T. (2013). “Unmasking Enemies” Again and Again? The Memoirs of Mordekhay Bachayev and the Revenge of the Soviet Past. Asien, 129, 73–90. Hamburg: Deutsche Gesellschaft für Asienkunde e. V.
Rypka, J., & Jahn, K. (Hrsg.). (1968). History of Iranian literature. Dordrecht: D. Reidel.
Rzehak, L. (2001). Vom Persischen zum Tadschikischen: Sprachliches Handeln und Sprachplanung in Transoxanien zwischen Tradition, Moderne und Sowjetmacht (1900 bis 1956). Wiesbaden: Reichert.
Shapira, D. (2022). Muhib (Mordechai Bachaev). In C. M. Furey et al. (Hrsg.), Encyclopedia of the Bible and Its Reception (Bd. 20, S. 84f.). Berlin/Boston: Walter de Gruyter.
Zand, M. (2000). Bukhara Jews. In Encyclopædia Iranica. Online-Version: https://www.iranicaonline.org/articles/bukhara-vii (Abrufdatum: 6. August 2022).