Spektrum Iran

Buchrezension mit einer Übersetzung aus dem Tadschikischen Persisch aus „Im steinernen Sack“ (1988/1989) — Die tadschikisch-persischen Memoiren des bucharisch-jüdischen Schriftstellers Mordechai Bachaev alias Muhib (1911–2007)

Art des Dokuments : Review Paper

Autor

Alumnus der Humboldt-Universität zu Berlin

Abstrakt
Dieser Text besteht aus zwei Teilen: einer kurzen Buchvorstellung und einer Übersetzung aus dem Buch, die den Hauptteil bildet. Die Übersetzung wurde aus dem Tadschikischen Persisch unter Beibehaltung des ursprünglichen Stils angefertigt und stammt aus dem letzten Kapitel des ersten Bandes der zweiteiligen Memoiren „Im steinernen Sack“ (1988/1989) von Mordechai ben Hijo Bachaev, genannt Muhib (1911–2007). Muhib war ein persischsprachiger Schriftsteller, Dichter, Übersetzer sowie Kultur- und Sprachaktivist unter den sogenannten bucharischen Juden in Zentralasien, insbesondere im heutigen Usbekistan und Tadschikistan. In seinen Memoiren beschreibt er ausführlich und in einem romanhaften Stil seine Lebensumstände während der Zeit des „Großen Terrors“, der stalinistischen Verfolgungskampagne Ende der 1930er Jahre, die schließlich zu seiner Inhaftierung im Jahr 1938 führte. Das Hauptziel dieses Textes ist jedoch die Einführung einer der einflussreichsten Persönlichkeiten der tadschikisch-persischen Sprach- und Literaturgeschichte unter den bucharischen Juden. Diese ethno-religiöse Minderheit in Sowjet-Zentralasien (1917–1935) entwickelte eine neue „Sprache“ – abgeleitet und gleichzeitig eigenständig gegenüber dem Persischen und seiner zentralasiatischen Variante, dem Tadschikischen – unter der Bezeichnung „Bucharisch-Jüdisch“. Diese Sprache wurde zunächst in hebräischer Schrift, später in lateinischer Schrift geschrieben, bis sie 1934 per Regierungsbefehl eingestellt wurde. Veröffentlichungen in bucharisch-jüdischer Sprache erschienen noch bis etwa 1940. Die Zahl der Sprecher dieser tadschikisch-persischen Varietät wurde bis Ende 1987 auf etwa 85.000 geschätzt, davon 45.000 in der UdSSR und 32.000 in Israel.

Schlüsselwörter

Hauptthemen


Bachaev, M. (1988). Dar juvoli sangin [Im steinernen Sack] (Bd. 1). Jerusalem: Selbstverlag.
Bečka, J. (1995). Book reviews and notes: Muhib (M. X. Bačaev): Panj doston [Fünf Geschichten]: Dar navzūhoi [sic! — mavzūhoi] Tanax [zu den Themen des Tanachs]. Archív Orientální, 63, 144. Prag: Das Orient-Institut der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik.
Lebedev-Bochman, V. (2010). Book review: Kulliyot: Complete Works of Muhib: 7 volsMiddle Eastern Literatures, 13(3), 315–318. London: Routledge.
Loy, T. (2013). “Unmasking Enemies” Again and Again? The Memoirs of Mordekhay Bachayev and the Revenge of the Soviet Past. Asien, 129, 73–90. Hamburg: Deutsche Gesellschaft für Asienkunde e. V.
Rypka, J., & Jahn, K. (Hrsg.). (1968). History of Iranian literature. Dordrecht: D. Reidel.
Rzehak, L. (2001). Vom Persischen zum Tadschikischen: Sprachliches Handeln und Sprachplanung in Transoxanien zwischen Tradition, Moderne und Sowjetmacht (1900 bis 1956). Wiesbaden: Reichert.
Shapira, D. (2022). Muhib (Mordechai Bachaev). In C. M. Furey et al. (Hrsg.), Encyclopedia of the Bible and Its Reception (Bd. 20, S. 84f.). Berlin/Boston: Walter de Gruyter.
Zand, M. (2000). Bukhara Jews. In Encyclopædia Iranica. Online-Version: https://www.iranicaonline.org/articles/bukhara-vii (Abrufdatum: 6. August 2022).