Spektrum Iran

Zur Notwendigkeit einer neuen Übersetzung des Korans ins Deutsche, Teil II

Art des Dokuments : Original Research Papers

Autoren

1 Institut für Geistes- und Kulturwissenschaften, Teheran,Iran

2 M. A. Student der Arabistik, Freie Universität Berlin, Deutschland

Abstrakt
Der erste Teil dieses Artikels wurde bereits veröffentlicht. Er schlug eine spezifische Methode zur Übersetzung von Wörtern sowie einen allgemeinen Ansatz zur Textübersetzung vor. Der vorliegende Teil basiert auf sechs neuen Übersetzungen des Korans ins Deutsche und untersucht die Übersetzungen der Verse der Sure Hamad und der ersten 45 Verse der Sure Al-Baqara anhand des vorgeschlagenen Ansatzes. Insgesamt zeigen 37 Beispiele, dass auf der vorgeschlagenen Grundlage eine dem Text nähere Übersetzung mit genaueren Entsprechungen tatsächlich möglich ist.

Schlüsselwörter

Hauptthemen